《金刚经》:一段师生间的对话,成为后世修心的宝典
发布时间:2023-09-12 02:15:04作者:大悲咒全文网《金刚经》全称《金刚般若波罗蜜经》。所谓“金刚”,既指世界上最坚硬、最珍贵的宝贝,又有威力广大之意,在佛教中一般被用来比喻佛教教法的坚固,不但不会被外道所破坏,还能破斥外道。此外,《金刚般若波罗蜜经》中的“般若波罗蜜”与《般若波罗蜜多心经》中的“般若波罗蜜”的意思是相同的,都是通过无上智慧,找到通往涅槃的道路。所以,“金刚般若波罗蜜经”的全意就是靠着无上智慧的指引,成就金刚不坏的法身,超越三界,到达涅槃的彼岸。
据今人估算,《金刚经》约于公元前994年间(约当中国周穆王时期)在古印度成书,是阿难记载释迦牟尼与长老须菩提等众弟子的对话而成。
魏晋南北朝时期,《金刚经》传入中国。当时,在中国文化界,玄学十分流行,这种老庄、虚无的学说与“缘起性空”的大乘般若学说颇为相似,于是玄学家纷纷开始研究般若学说,而一些僧人为了迎合时势,也开始用老庄学说来诠释般若思想,形成了般若学研究的浪潮在这种浪潮的影响下,一些般若经论逐渐被译为汉文,《金刚经》就是其中之一。
在中国佛教史上,《金刚经》有多个译本,而最早的译本是由鸠摩罗什翻译。后秦年间,鸠摩罗什率弟子僧肇等800多人在长安翻译了许多般若经典,《金刚经》、《妙法莲华经》、《中论》、《百论》等经典都被翻译出来。除了鸠摩罗什翻译的《金刚经》外,《金刚经》还有多&种译本,现存就有元魏菩提流支翻译的胃《金刚般若波罗蜜经》、陈真谛翻译的《金刚般若波罗蜜经》、陏笈多翻译的《金刚能断般若波罗蜜经》、唐玄奘翻译的《大般若波罗蜜经第九会能断金刚分》、唐义净翻译的《佛说能断金刚般若波罗蜜多经》。
在现存的六种译本中,以鸠摩罗什翻译的《金刚经》流传最广,无论在语言的简练方面,还是义理的忠实方面,其他译本都不能与之媲美,文人或喜欢经文的优美文字,或钟爱经文的丰富哲理,而佛教的众多修行者则将《金刚经》视为修心的宝典和每日念诵的功课。