大悲咒全文网

《金刚经》这9个字,无法译成中文,学佛之人把它当成至高目标

发布时间:2023-09-18 02:11:51作者:大悲咒全文网
《金刚经》这9个字,无法译成中文,学佛之人把它当成至高目标

在《金刚经》的翻译过程中,由于语言的使用习惯,再加上梵文与中文之间的差别,有一些特殊的词语,无法翻译成中文,如"阿耨多罗三藐三菩提"这9个字,因此只能音译,因为中国的文字没有合适的词语把它翻译过来。

佛像

那么如何理解"阿耨多罗三藐三菩提"这9个字呢?用中国的话说就是无上正等正觉。

通俗的讲,勉强可以用"最高觉悟"来理解,对于学佛的人来说,最终的目标就是得"阿耨多罗三藐三菩提"。所以《金刚经》作为众经之首,是经常提到这个词语。我们看《金刚经》的后半部分,佛又一次对须菩提讲解它:

须菩提,汝若作是念,发"阿耨多罗三藐三菩提"心者,说诸法断灭。莫作是念。何以故?发"阿耨多罗三藐三菩提"心者,于法不说断灭相。

佛画

在这里佛很严肃的告诉须菩提,你如果真这样想:发"阿耨多罗三藐三菩提"心的人,就是断灭了一切法。那你就想错了。所以你不要这样想。为什么呢?因为发"阿耨多罗三藐三菩提"心的人,不会说一切法断灭。

这是佛说的"阿耨多罗三藐三菩提"没有分别,本就无法可得,因而并没有诸法要断灭。

佛像

因为诸法断灭本身就会有分别,就会有法,有法就会着法相。

佛的说法都是随立随破,为须菩提说"阿耨多罗三藐三菩提",就是为了让他灭除有相之相,所以说“发"阿耨多罗三藐三菩提"心者,于法不说断灭相”。

在《金刚经》中,"阿耨多罗三藐三菩提"为本觉,不是佛法。因发"阿耨多罗三藐三菩提"心,因而成法,因此佛说“无少法可得”,而于发"阿耨多罗三藐三菩提"心则说“于法不说断灭相”。

佛寺

因为若是有断灭诸法,就会着法相、有法执,就不再是发阿耨多罗三 藐三菩提心。 "阿耨多罗三藐三菩提"是无上智慧之本觉,而不是法。所有的法都生在本觉上,都为本觉之变行,但落法则损觉,因此法并不等于本觉。

本觉是法性,而法是觉行。但行与不行,“觉性”都在,所以法变而觉性不变。

佛像

因此有法,也是着,着法相。

觉性本来就一直存在,并非是因法而生,有法无法它都是如如不动的在那里。所以说不可以由法得觉,也不可以由相得性。

但虽然不是“觉”,但却可以由法而悟觉,也可以由相而悟及法性

。所以"阿耨多罗三藐三菩提"是非法,不以法为得,也不以法的生灭、有无、多少、断续为得。

佛像

因此凡于法上有分别的人,都不会得"阿耨多罗三藐三菩提"。而得到”阿耨多罗三 藐三菩提“的人,也就得一切法。得一切法之人,自然不会在法上有所分别, 所以一切法皆为佛法,是法平等,无实无虚,无有高下。

所以如果认为诸法可以断灭,才得"阿耨多罗三藐三菩提",就还是在“法”上有所分别,还是有法。因为断灭也是法,无法也是法, 但有所为、有所执,都是法,都着法相,就不得"阿耨多罗三藐三菩提"。

相关文章

猜你喜欢

  • 初识佛法

  • 佛学课本

  • 佛光教科书